Quote:
Originally Posted by quick_silver20 whoah, i mean whoah, you are clear out there MoAlttP. |
Yes, I wasn't really expecting anyone to figure out what it is that I'm saying. So, allow me to explain.
*clears throat*
In the Castle Town Library in
TMC, we are able to shrink to the size of the Minish and climb on a bookshelf. Looking at a several of the books' spines, you can see that there is Hylian writing on them. This Hylian is the kind we see used on the islands of the Great Sea in
TWW, which is known as Modern Hylian. This form of Hylian appears to be dominant in a post-flood world, as evidenced by signs on a few shops in
FSA's Village of the Blue Maiden. Because Twilight Princess has retconned the form of Hylian used in Old Hyrule from a Japanese-esque, syllable-based language to a more Romanic language involving an alphabet, we have an understanding as to why Link could not understand the words of the Great Deku Tree. Essentially, Link speaks Japanese, whereas the Great Deku Tree was speaking English. Had the Great Deku Tree been speaking the form of Hylian seen in
OoT and
MM, Link would have been able to understand it, as the only difference is in the written forms of the languages.
That was just the first strike through the pre-
OoT placement of
TMC. The next thing I would like to point out is the fact that the book in the library was entitled "Torai Fosu," which is what the "Triumph Forks" were called in Japan. Japanese people love puns, much like the people of the Elizabethan Era in Europe. As we all know, a pun is a play on words. This often involves using a word or a collection of words which sound like another word which could be used in the context of the rest of the sentence. Essentially, you end up with a joke. Allow me to give an example from a work of Shakespeare. A cobbler, a shoemaker, says that he is a "mender of bad soles." What he is saying is that he fixes bad soles. Soles, however, sounds like souls. So, if we didn't know that he was a cobbler and we didn't have the written words in front of us, we may think that he's saying that he fixes bad souls.
So, knowing what exactly a pun is, and that the Japanese name of the Triforce is Toraifosu, we can all agree that Torai Fosu (Triumph Forks) is a pun on Toraifosu (Triforce). Now, let's look at how this name change came about. As we are told in
TWW, the Hero of Time (Let's not drag
TP into this, okay? Technically, Link in
TP is the Hero of Time, but we can discuss that later.) split up the Triforce of Courage before he left Hyrule and scattered the pieces across the land. In the Hero's absence, Ganon returned and his actions brought about the Great Flood.
Seeing as the people of the Great Sea developed a language in which Toraifosu and Torai Fosu are practically identical, mixups are bound to occur through communication amongst the people of various islands. Seeing as the lifestyles of many people revolve around traversing the Great Sea and often result in communication of some sort (Rito mailmen are meant to allow communication, while sailors will often tell tales) there are bound to be misconceptions. While writing, the symbols for "i" and "fo" could end up spaced just a bit too far apart, whereas a sailor may pause between "Torai" and "fosu." The end result is the same: the Great Sea causes the Golden Power to be known as a set of golden cutlery.
As you can see, it would be impossible for
TMC to occur prior to
OoT, as completely different languages are used at the two times and the Triforce is still known by a name given to it after the events preceding
TWW, which occured after
OoT. How can something exist prior to the event which lead to its existence?