Quote:
Originally Posted by Alex First of all, your response is appreciated. |
As is your calm, reasonable demeanor!
Quote:
Originally Posted by Alex |
Yeah, to be honest, I've actually read and compared probably every single one of those examples of discrepancies between the KJV and other English texts at one time or another. I'm a member of a strongly fundamentalist church that by and large sticks to the King James Version of the Bible. The KJV is not a bad translation, but nearly all scholars agree that there are errors in it. With the exception of the end of Mark 16 (which just didn't come to memory when I last posted, or I would have mentioned it), I Corinthians 11, and little places here and there like Proverbs 5:16 (which really made me lol as a teen when I first compared the different translations and realized the KJV translated a rhetorical question as a command, thus commanding you to let anyone sleep with your wife), if you look at any of those "nitpicks" from that site you'll quickly realize they aren't a big deal. The KJV says:
Quote:
|
And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
|
Newer translations looked at all available ancient texts and realized that the word "firstborn" wasn't actually there in any, or any of the most reliable, ancient texts so they all say:
Quote:
|
And knew her not till she had brought forth her son: and he called his name JESUS.
|
Was Jesus not really Mary's firstborn because this one verse doesn't mention the word "firstborn"? Nah, he still was. It says it in many other places. The real issue is that for whatever reason, either they had some odd text that actually did include the word "firstborn", or they thought it "ought" to go there in that verse due to context, or they just felt like inserting it.
Personally, I see these updates as an extremely positive thing. One major criticism that Christianity commonly receives is that they blindly follow the Bible without ever questioning it. In this case, scholars throughout the years took a second, third, fourth, fifth and so on look at what all of the ancient texts that we have today really say, and said "You know, it doesn't actually include that word there. We really need to make that clear."
And one thing I really must point out is the bias of that source. Its actually a pretty decent site, but you've got to understand that they're what's called a "King James Only" site. They, for whatever largely baseless reason, believe that the King James Version of the Bible was directly inspired by God and is free of all errors.
Quote:
|
Originally Posted by from that site's homepage It is my belief that the KJV, originally known as the Authorized Version, first published in the year 1611, is God's word in the English language without admixture of error. This site is here to help tell you why I believe that. |
If you look at the available evidence, this simply is not true. Translating 66 ancient books from various time periods and languages is a daunting task for anyone. And I actually do think the King James translators did a dang good job. But they didn't have all the information that modern translators have today. They didn't have as many ancient texts at their disposal. They didn't have as much literature on the ancient languages involved. They didn't have an extra 400 years to think things over. There are errors in the KJV bible. The vast majority of which (sans I Cor 11, Mark 16, and little verses here and there) really do not make much of a theological difference at all though.
See, what you've got to do when reading your Bible, which ever version that is, is realize that it is a translation that was translated by people just like you. They made mistakes. You've gotta compare. You've gotta look around for yourself. You've gotta ask questions. You've got to pray about it. That's what the church is for. Not to force all the answers on you, but to discuss things with. Does Proverbs 5 really say I should whore out my wife, or is that just a simple mistake of translating a hypothetical question as a command? Does I Cor 11 say that women must wear veils, or does it mean they just shouldn't cut their hair, or does it mean something else entirely? Should the end of Mark 16 really be there? Does it fit with the rest of the Bible? What does all available evidence say?
Quote:
Originally Posted by Alex I question the truth of that.
The last link states clearly that "the truth of statements" doesn't change, or something along those lines, but it also notes that the language has shifted drastically, and with that comes discrepancies of interpretation, wouldn't you say..? |
You know, I wouldn't totally disagree with that. I remember reading a while back about a dead sea scroll they found with a completely intact copy of the book of Isaiah. Just google dead sea scroll book of Isaiah. It was from over a thousand years earlier than any other complete copy of the book of Isaiah that anyone had ever found. Amazingly, the only differences between that copy and the copies from a thousand years later were issues of the evolution of the Hebrew language (just like how English has changed over several hundred years). The texts themselves still said the same thing, but it was like they had to translate from two different languages because they had changed so much.
Really, I don't see this as much of an issue. Whenever any translator goes to translate an older ancient manuscript, they've got to translate it from the language that it is written in any way. The Bible is 66 separate books, written at various times in various places in various languages. Bible translators already have to treat every single thing they look at as a unique translation effort anyway. When they compare, say, those two ancient manuscripts of Isaiah to translate a new English version, they've literally have to translate from Old Ancient Hebrew to English and then from Ancient Hebrew and compare. They don't just like say "well this one uses this word and the other doesn't, so we're gonna go with this this time." They look at both of them, and if they agree that's the translation they use. If they disagree, they look at
other available ancient manuscripts and try to determine why they disagree, if its a serious issue, and what both the majority of ancient texts
and the most ancient of those texts have to say. I can tell you that literally 100% of the time, if you have anything but one of those cheap 1$ Bibles you can get in the Dollar Store, if there's a disagreement over what the ancient manuscripts say there will be a footnote explaining it at the bottom of the page. None of this stuff is hidden or covered up or anything.
Quote:
Originally Posted by Alex To say that the message is still the same makes sense, but it still seems like the book has been distorted to an extent. |
Oh yeah, I'll definitely admit that none of any of our existing translations are all 100% completely flawless and without error whatsoever. But in my very honest study of this subject, reading through 4 translations at once, looking up the roots and definitions of these ancient words one by one for myself when a serious issue was spotted, and looking into our current, modern collection of hundreds of thousands of ancient manuscripts, other than I Cor 11, Mark 15, and little spots here and there (which upon my further inspection don't really bother me) I'm a firm believer that "in general" the common, current, modern English translations that we have today are acceptably faithful to the original author's intent to such a degree as to enable us to know the specific will of the God of the Bible.