View Single Post
  #2 (permalink)   [ ]
Old 05-05-2009, 08:01 PM
Moronic Rascal Moronic Rascal is a male United States Moronic Rascal is offline
Zora Warrior
Join Date: Jan 2009
View Posts: 284
Re: Spanish Proofread

Quote:
Originally Posted by Keaton View Post
Is anybody willing to read through a random story I need for Spanish? I don't think it's too hard to go through. o.o I'll just post the lines, I won't bother with who's talking. Oh, and basically this kid loses his hat so he goes to find it. xD
'k.

Quote:
¡Se me perdieron mi gorra favorita!
Necesito que me ayudes a hallarla mamá.
first sentence is awkward. it should be something like this:
"¡Se me perdió mi gorra favorita! Necesito que me ayudes a buscarla, mamá." (assuming it's one child losing one hat.) also, changed hallarla to buscarla for clarity's sake.

Quote:
Claro que sí. ¿Has pensado en tu cuarto?
i think that the phrase would be clearer if you wrote:
"Claro que sí. ¿Has buscado en tu cuarto?"

Quote:
¿Cuando pierdes tu gorra?
grammatically incorrect. better written like this:
"¿Cuando perdiste tu gorra?"

Quote:
No se. Pienso que ir a la casa de mi amigo Juan.
Wording is awkward. Something like this:
"No se. Pienso que cuando fui a la casa de mi amigo Juan."

Quote:
Sugiero que halles cerca de la casa de Juan.
Estoy de acuerdo. ¡No te olvides de hallarla!
hallar is find. i think you mean look. so it should be something like this:
"Sugiero que busques cerca de la casa de Juan.
Estoy de acuerdo. ¡No te olvides de buscarla!"

Quote:
No está... ¿Dónde está mi gorra? Espero que mi mamá tenga más buena suerte que yo.
can't find anything wrong with this

Quote:
¡Migual! ¿Quieres jugar baloncesto conmi?
"¡Miguel! ¿Quieres jugar baloncesto conmigo?"

Quote:
Tengo mucho que hacer. ¿Puede me ayudes a hallar mi gorra?
"Tengo mucho que hacer. ¿Me puedes ayudar a buscar mi gorra?" is clearer

Quote:
No tengo ganas de hallarla.
"No tengo ganas de buscarla"

Quote:
¿Quién ese? No conozco él. ¡Pero está aspontoso!
this is confusing. i think you mean something like this:
¿Quién es el? No lo conozco. ¡Pero está espantoso!

Quote:
Alguien mi dijo que tú no halles tu gorra.
"Alguien me dijo que no puedes hallar tu gorra" you really don't need to put the first tu in your phrase. by the way you conjugate the verb, it should be clear who you're talking about.

Quote:
Eso es. ¿La tienes?
Parece ser así.
¡Gracias, señor!
¿Dondé la hallaste?
though technically correct, it seems kinda awkward that a child is speaking to a grown-up stranger in such an informal manner. Instead of conjugating as "tu" you should conjugate as "usted"

"Eso es. ¿La tiene?
Parece ser así.
¡Gracias, señor!
¿Dondé la halló?"

Quote:
Para ser sincero, la halló aquí.
¡Muchas gracias señor! Adiós.
Adiós, señorito.
"Para ser sincero, la hallé aquí.
¡Muchas gracias señor! Adiós."

and that last phrase: Adiós, señorito. señorito isn't really used to refer to a young child, even though you could argue that it's correct. to refer to younger people, words such as "muchacho/muchachito" or "joven/jovencito" are used more often.

Quote:
Mamá, ¡vea a qué tengo!
¡Que es bueno, Miguelito!
"Mamá, ¡vea lo qué tengo! (you could add "¡Encontre mi gorra!" for clarity's sake)
¡Que bueno, Miguelito!"
__________________
Reply With Quote
Advertisement